Nossa equipe é formada por profissionais experientes, especializados em diferentes áreas e com um interesse em comum: a paixão pela escrita. Temos como meta trabalhar para que cada texto acadêmico revisado ou traduzido alcance seu objetivo: proposições, argumentações, teorias e resultados de pesquisa apresentados de forma clara, coerente, séria e – por que não? – bonita.
Nossa empresa está situada em Juiz de Fora (MG), mas todo o processo de revisão, formatação e tradução – desde o orçamento até a entrega da versão final do texto – é tratado através de e-mails, o que facilita a nossa comunicação e a agilidade do trabalho. Revisamos e traduzimos textos de todas as áreas e disciplinas.
Desde 2006 revisamos textos acadêmicos das mais diversas áreas, entregues às seguintes instituições de ensino:
- Universidade de São Paulo (USP)
- Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)
- Universidade do Grande ABC (UniABC)
- Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)
- Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (Unesp)
- Universidade de Brasília (UnB)
- Universidade Federal da Bahia (UFBA)
- Universidade Federal do Ceará (UFCE)
- Universidade Estadual do Ceará (UECE)
- Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN)
- Universidade Federal do Pará (UFPA)
- Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)
- Universidade Federal de Goiás (UFG)
- Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
- Universidade Federal do Paraná (UFPR)
- Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
- Universidade Federal Fluminense (UFF)
- Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
- Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro (UFRRJ)
- Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
- Universidade Estadual do Rio de Janeiro (Unirio)
- Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
- Universidade Federal de São João Del-Rei (UFSJ)
- Universidade Federal de Lavras (UFLA)
- Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
- Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz)
- Faculdades Integradas Vianna Junior (Vianna Júnior)
- Faculdade Machado Sobrinho (Machado Sobrinho)
- Faculdade de Ciências Médicas e da Saúde de Juiz de Fora (SUPREMA)
- Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
- Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio)
- Universidade Presidente Antônio Carlos (UNIPAC)
- Universidade Candido Mendes (IUPERJ)
- Centro Universitário Presidente Tancredo Neves (UNIPTAN)
Uma parte de nós
Não se pode ler sem se abrir para o desejo da linguagem, para a busca daquilo que permanece alheio a si mesmo. Sem um certo amor pelo texto, nenhuma leitura seria possível. (Jacques Derrida)
Ando às voltas com os livros desde os cinco anos de idade. Boa aluna de português, aos nove anos fui premiada pelo desempenho em uma avaliação estadual de língua portuguesa e redação. A premiação me surpreendeu, pois eu construía frases e histórias quase que intuitivamente, inspirada em minhas leituras diárias, e imaginava ser comum essa apropriação da língua escrita. Somente com o passar dos anos fui percebendo que não era bem assim que acontecia ao meu redor, e comecei a observar como eram comuns as falhas na comunicação e na interpretação derivadas do mau uso da língua escrita. Uma simples vírgula pode mudar completamente a mensagem de um texto. Uma palavra utilizada equivocadamente, também…
Ao cursar Psicologia, o flerte com a escrita e a literatura permaneceu, tornando-se evidente em minha escolha por pesquisar articulações entre Psicologia e Literatura. O mesmo aconteceu no mestrado. Em 2006, pela primeira vez, tive a oportunidade de trabalhar como revisora de um texto acadêmico. Trata-se de uma modalidade distinta dos demais textos, pois é preciso ter compromisso com os autores citados e com a coerência interna do estudo. O texto acadêmico nasce como resultado de uma produção científica, o que pede seriedade, clareza e uma articulação muito estreita entre forma e conteúdo, para que este último seja alcançado pelo leitor.
Desde então, revisar textos acadêmicos passou a fazer parte da minha vida profissional, tarefa para a qual passei a buscar bagagem teórica e técnica. A cada nova leitura foi se apresentando a mim a possibilidade de uma aprendizagem. Por outro lado, inevitavelmente, imprimo minha passagem nos textos que reviso, em cada palavra alterada. Uma revisão textual não deixa de ser, acima de tudo, uma tradução. O processo é semelhante: adentramos o texto e buscamos revitalizá-lo, com o cuidado de nos mantermos invisíveis e fiéis ao que ele contém. São também semelhantes a responsabilidade e o amor pela manutenção da vida textual, pois, se a forma falha, o conteúdo não se revela.
Atualmente, em equipe, atentamo-nos a esses critérios com igual carinho e dedicação. Em nome da equipe Revisão Acadêmica, posso dizer que nos comprometemos em realizar um trabalho sério e eficiente. Esperamos que vocês usufruam de nossos serviços e se sintam bem atendidos!